ЕТАПИ ФОРМУВАННЯ У МАЙБУТНІХ ФІЛОЛОГІВ-ГЕРМАНІСТІВ КОМПЕТЕНТНОСТІ В ПИСЬМОВОМУ ПЕРЕКЛАДІ
DOI:
https://doi.org/10.32589/2412-9283.31.2019.193870Ключові слова:
перекладацька компетентність, письмовий переклад, навчання майбутніх філологів, етапи формування компетентності, послідовність формування навичок і розвитку вміньАнотація
Статтю присвячено проблемі навчання майбутніх філологів-германістів письмового перекладу. Проаналізовано наявні наукові дослідження з проблем формування перекладацької компетентності, з’ясовано кваліфікаційні вимоги щодо компетентності перекладача у галузі письмового перекладу та розглянуто структуру перекладацької компетентності майбутніх філологів. Визначено особливості та послідовність етапів формування у майбутніх філологів-германістів компетентності в письмовому перекладі. Проаналізовано основні підручники та навчальні посібники з перекладознавчих дисциплін щодо вирішення завдань формування у майбутніх філологів перекладацької компетентності у письмовому перекладі.Посилання
Алексеева, В. В. (2006). Методика обучения переводу деловых писем с листа (китайский
язык) (Кандидатская диссертация). Московский государственный лингвистический
университет, Москва, Российская Федерация.
Алферова, Д. А. (2010). Модульное обучение переводу научно-технических текстов
с использованием информационных технологий (Автореферат кандидатской диссертации). Российский университет Дружбы народов, Москва, Российская Федерация. Асоціація перекладачів України. Письмовий переклад: cтандарти професії. Взято з http://www.uta.org.ua/translation_standards.htm
Вовчанська, М. Д. (2010). Зміст понять “компетенція” і “компетентність” у галузі методики
навчання. Викладання мов у вищих навчальних закладах освіти, 17, 23–29.
Ганічева, Т. В. (2008). Методика навчання майбутніх філологів усного англомовного
двостороннього перекладу у галузі прав людини (Автореферат кандидатської дисертації).
Київський національний лінгвістичний університет, Київ, Україна.
Ігнатенко, В. Д. (2015). Система вправ для навчання майбутніх філологів письмового перекладу науково-технічних текстів. Іноземні мови, 2, 26-36.
Кожедуб Л. Г. Етапи формування у майбутніх філологів-германістів компетентності в письмовому перекладі НАПН України. Київ, Україна.
Латышев, Л. К., & Провоторов, В. И. (1999). Структура и содержание подготовки переводчиков в языковом вузе. Курск: Изд-во РОСИ.
Михайленко, О. А. (2014). Технологія формування стратегічної компетенції майбутніх
перекладачів. Наукові записки Національного педагогічного університету ім.
М. П. Драгоманова. Серія: Педагогічні та історичні науки, 122, 142-150.
Рудіна, М. В. (2017). Перекладацька компетентність: Науково-теоретичний та методичний аспекти її формування у студентів-філологів як майбутніх фахівців. Гуманітарна освіта в технічних вищих навчальних закладах, 36, 61-67.
Черноватий, Л. М. (2012). Навчання письмового перекладу: навички та уміння етапу аналізу тексту оригіналу і вправи для їх формування. Філологічні трактати, 4(1), 126-131.
Циган, Л. В. (2012). Особливості процесу формування фахової компетентності майбутніх
перекладачів. Мова і культура, 15(8), 194-198.