ЕТАПИ ФОРМУВАННЯ У МАЙБУТНІХ ФІЛОЛОГІВ-ГЕРМАНІСТІВ КОМПЕТЕНТНОСТІ В ПИСЬМОВОМУ ПЕРЕКЛАДІ

Автор(и)

  • Л. Г. Кожедуб Інститут філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка, Україна

DOI:

https://doi.org/10.32589/2412-9283.31.2019.193870

Ключові слова:

перекладацька компетентність, письмовий переклад, навчання майбутніх філологів, етапи формування компетентності, послідовність формування навичок і розвитку вмінь

Анотація

Статтю присвячено проблемі навчання майбутніх філологів-германістів письмового перекладу. Проаналізовано наявні наукові дослідження з проблем формування перекладацької компетентності, з’ясовано кваліфікаційні вимоги щодо компетентності перекладача у галузі письмового перекладу та розглянуто структуру перекладацької компетентності майбутніх філологів. Визначено особливості та послідовність етапів формування у майбутніх філологів-германістів компетентності в письмовому перекладі. Проаналізовано основні підручники та навчальні посібники з перекладознавчих дисциплін щодо вирішення завдань формування у майбутніх філологів перекладацької компетентності у письмовому перекладі.

Посилання

Алексеева, В. В. (2006). Методика обучения переводу деловых писем с листа (китайский

язык) (Кандидатская диссертация). Московский государственный лингвистический

университет, Москва, Российская Федерация.

Алферова, Д. А. (2010). Модульное обучение переводу научно-технических текстов

с использованием информационных технологий (Автореферат кандидатской диссертации). Российский университет Дружбы народов, Москва, Российская Федерация. Асоціація перекладачів України. Письмовий переклад: cтандарти професії. Взято з http://www.uta.org.ua/translation_standards.htm

Вовчанська, М. Д. (2010). Зміст понять “компетенція” і “компетентність” у галузі методики

навчання. Викладання мов у вищих навчальних закладах освіти, 17, 23–29.

Ганічева, Т. В. (2008). Методика навчання майбутніх філологів усного англомовного

двостороннього перекладу у галузі прав людини (Автореферат кандидатської дисертації).

Київський національний лінгвістичний університет, Київ, Україна.

Ігнатенко, В. Д. (2015). Система вправ для навчання майбутніх філологів письмового перекладу науково-технічних текстів. Іноземні мови, 2, 26-36.

Кожедуб Л. Г. Етапи формування у майбутніх філологів-германістів компетентності в письмовому перекладі НАПН України. Київ, Україна.

Латышев, Л. К., & Провоторов, В. И. (1999). Структура и содержание подготовки переводчиков в языковом вузе. Курск: Изд-во РОСИ.

Михайленко, О. А. (2014). Технологія формування стратегічної компетенції майбутніх

перекладачів. Наукові записки Національного педагогічного університету ім.

М. П. Драгоманова. Серія: Педагогічні та історичні науки, 122, 142-150.

Рудіна, М. В. (2017). Перекладацька компетентність: Науково-теоретичний та методичний аспекти її формування у студентів-філологів як майбутніх фахівців. Гуманітарна освіта в технічних вищих навчальних закладах, 36, 61-67.

Черноватий, Л. М. (2012). Навчання письмового перекладу: навички та уміння етапу аналізу тексту оригіналу і вправи для їх формування. Філологічні трактати, 4(1), 126-131.

Циган, Л. В. (2012). Особливості процесу формування фахової компетентності майбутніх

перекладачів. Мова і культура, 15(8), 194-198.

##submission.downloads##

Опубліковано

2023-10-10

Номер

Розділ

Методика навчання перекладу