НАВЧАННЯ СИНХРОННОГО ПЕРЕКЛАДУ СТУДЕНТІВ ПЕРЕКЛАДАЦЬКИХ СПЕЦІАЛЬНОСТЕЙ ЗАКЛАДІВ ВИЩОЇ ОСВІТИ

Автор(и)

  • М. Л. Писанко Київський національний лінгвістичний університет, Україна

DOI:

https://doi.org/10.32589/2412-9283.31.2019.193871

Ключові слова:

синхронний переклад, переклад з аркушу, перекладацькі дії, перекладацькі задачі, синхронізація, компресія, імовірнісне прогнозування, психолінгвістичні особливості, навички, вміння

Анотація

Устатті розглядається синхронний переклад як особливий вид мовленнєвої посередницької діяльності, виділяються його різновиди: професійний синхронний переклад, нашіптування, переклад з аркушу; описуються психолінгвістичні особливості його перебігу, визначаються навички й уміння синхронного перекладу,  які необхідно формувати й розвивати у студентів, а також психічні здатності і механізми, від рівня розвитку яких залежить рівень володіння синхронним перекладом. Наводяться приклади вправ для їх формування і розвитку. Робиться висновок про те, що в межах університетського курсу студенти знайомляться з діяльністю синхронного перекладача, а також закладаються основи для здійснення синхронного перекладу в межах певної тематики.

Посилання

Алексеева, И. С. (2004). Профессиональный тренинг переводчика. Санкт-Петербург: Союз.

Зимняя, И. А. (1976). Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой

коммуникации). Москва.

Зінукова, Н. В. (2017). Усний переклад у зовнішньоекономічній сфері: теорія і методика

навчання магістрів-філологів. Дніпро: Університет імені Альфреда Нобеля.

Максімов, С. Є. (2007). Усний двосторонній переклад (англійська та українська мови). Київ: Ленвіт.

Мирам, Г. Э., Иванова, С. И., Амплеев, П. В. (2007). Курс синхронного перевода (англо-русская пара). Киев: Ника-Центр.

Миньяр-Белоручев, Р. К. (1959). Методика обучения переводу на слух.Москва: Изд-во ИМО.

Саприкін, С. С., Чужакін, А. П. (2011). Світ усного перекладу. Вінниця: Нова книга.

Скрильник, С. В. (2015). Синхронний переклад. Київ: Логос.

Чернов, Г. В. (1978). Теория и практика синхронного перевода. Москва: Международные

отношения.

Черноватий, Л. М. (2013). Методика викладання перекладу як спеціальності. Вінниця: Нова книга.

Швейцер, А. Д. (1967). К вопросу о наиболее рациональной схеме синхронного перевода. Тетради переводчика.

Ширяев, А. Ф. (1979). Синхронный перевод. Деятельность синхронного переводчика

и методика преподавания синхронного перевода. Москва: Воениздат.

##submission.downloads##

Опубліковано

2023-10-10

Номер

Розділ

Методика навчання перекладу