ФУНКЦІОНАЛЬНЕ ГРАМАТИКО-СЕМАНТИЧНЕ ПОЛЕ АКТИВНОСТІ/ПАСИВНОСТІ ТА ТРУДНОЩІ ЙОГО ПЕРЕКЛАДУ (ПОРІВНЯЛЬНИЙ АНАЛІЗ НІМЕЦЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ МОВ)

Автор(и)

  • Е. Gorbach Київський національний лінгвістичний університет, Ukraine

DOI:

https://doi.org/10.32589/2412-9283.22.2013.69300

Ключові слова:

функціональне граматико-семантичне поле активності/пасивності, категорія стану, активний стан, пасивний стан, дві мови – дві культури, міжмовна інтерференція, граматичні трансформації, міжкультурне спілкування

Анотація

У статті розглядається функціональне граматико-семантичне поле активності/пасивності та труднощі його перекладу в контексті двох культур (на прикладі пасивних та активних структур). Дається визначення поля активності/пасивності, наводяться приклади його перекладу в двох мовах. Представлено результати тестування студентів з перекладу граматичного поля активності/пасивності. Визначено проблеми, які впливають на якісний переклад цього граматичного явища.

##submission.downloads##

Номер

Розділ

Теоретичні засади формування іншомовної комунікативної компетентності